April 7th, 2021

S_Lopatnikov

О диком заблуждении "пролетарских марксистов"

Часто в "левых рассуждениях" можно встретить сентенции типа: "Главное отличие интеллигенции от рабочих в буржуазном обществе это то, что интеллигенция сама не создает стоимостей, реальных продуктов труда, которые создаются рабочим классом"

Это голимый бред, вызванный безумно ошибочным переводом на русский язык слова Wert  как "стоимости", тогда как правильный перевод "ценность"! Я уже об этом пишу много лет и упорство с которым это немецкое слово продолжают переводить в вульгарно-марксистском контексте как "стоимость" подтверждает мое исходное подозрение, что такой перевод не случаен и имеет двойную цель: отожествить марксистское понятие пролетариата исключительно с подпитыми мужиками с черными от грязи руками и вывести из класса тех, кто "в очках и шляпах" и приравнять "стоимость" к "затрам труда".

Намеренно ложный перевод на русский язык - а абсолютное большинство советских, а теперь российских, официальных марксистов% преподавателей, пропагандистов, иностранных языков не знают, даже английского, на который слово Wert переводится правильно, как Value - до сих пор имеет тяжелые последствия, отталкивающую образованный класс от всяких попыток даже осмыслить марксизм.

Между тем, если написать указанное выше утверждение, используя правильный перевод: "интеллигенция сама не создает ЦЕННОСТЕЙ" - абсурдность данного утверждения становится просто вопиющей.

Потому что создание именно ЦЕННОСТЕЙ - то есть системы оценки того, что нужно, что не нужно, что модно, что не модно, что престижно, что не престижно, и даже что хорошо, что плохо и, главное, как и что НАДО ДЕЛАТЬ, и т.д. - это и есть главная и единственная функция интеллигенции.

"Пролетарии" же в смысле тупомарксистов - это просто механические двигатели стамесок, молотков и экскаваторов - не более того. И эти двигатели достаточно легко заменить механическими устройствами. Можно совершенно основательно утверждать, что роль рабочих в материализации любых ценностей, подлежащих материализации, ничем не отличается от вклада осла вертящего жернова в выпечке хлеба. При этом, не-механическая, истинно человеческая сущность такого "пролетария" - только помеха, так как ни к чему кроме отклонений от программы и соответствующих ошибок исполнения привести не может.

Другой вопрос, что попытка советской власти вовлечь рабочих в интеллектуальный процесс, в рационализаторство, - это как как раз попытка превратить рабочего из механического двигателя в того самого интеллигента, "который не производит стоимостей".

Не случайно все революции всегда производились именно образованной частью пролетариата, которую ошибочно называют "интеллигенцией". Рабочий же пролетариат всегда играл роль неодушевленной массы, которую интеллектуалы использовали в качестве простой механической силы - не более того. Ибо ценности - и, в частности, цели движения и практические способы достижения целей, рабочий пролетариат производить в принципе не в состоянии.

Другой вопрос, что "тесто должно подойти" - то есть состояние механической массы должно стать революционно-пригодным. Иначе революционные ценности, цели и планы интеллектуального пролетариата не могут быть реализованы.

Вот почему язык важен. Ошибочный перевод ведет к катастрофическим последствиям и ошибкам. Проблема в том, что таких "ошибок перевода" в русских изданиях марксистской литературы не одна и не две. Зато те. кто правильно понимает марксизм, обретают удивительно мощное оружие, которое, не только позволяет предсказывать развитие общественных процессов, но и, увы, успешно использовать марксизм в интересах капитала. Ибо предупрежден - значит вооружен.

PS. Несколько в сторону. В части управления массами понятные слоганы, отражающие главные идеи играют исключительно важную роль, если оказываются воспринятыми механической массой.

Слоганы маркирую эпохи.

Свобода, Равенство, Братство - слоган мировой эпохи французской революции. Он актуален и сегодня но уже, скорее, в латентной форме.
Кто был ничем-тот станет всем - евангельская идея ставшая слоганом "пролетарских" революций. Это эпоха Октября, которая хотя и началась за полвека до 1917 года, тем не менее - это ее сущность. Разве эта идея потеряла актуальность сегодня?
Жалкое уваровское Православие, Самодержавие, Народность - это лишь мракобесная попытка огородить Россию от мирового ветра...
В СССР тоже пытались родить "слоганы" типа: "Мир-май-труд" - бессмысленные в силу иммитационности и содержательной пустоты.
А вот сегодняшняя, все еще длящаяся, актуальная эпоха - это Секс-наркотики-рок-н-рол (разумеется, пришедший из Британии)- разве это не существо нынешней эпохи с сорока восемью с половиной гендерами и не попытка убить первые два слогана не местечково-уваровским, а всемирно-универсальным способом, отрицающим всякую коллективность кроме свального греха?

Я вижу проблему признак конца истории не в том, что остановились переделы мира и всё такое - это не история - это все лишь "житейские мелочи". Я вижу признак конца истории как раз в том, что качественно нового МИРОВОГО ЗНАЧЕНИЯ слогана, отражающего существо новой эпохи не видно даже на горизонте. Раз нет нового слогана - нет и новой эпохи.

Как-то так.

PS. Интересно, что Петр Струве настоял, чтобы во втором переводе "Капитала" вместо понятия "стоимость" для передачи слова Wert Было использовано слово ЦЕННОСТЬ. Но как можно? - Кто такой Струве, если Герман Лопатин участвовал в освобождении Чернышевского, а Маркс,  "пытавшийся учить русский язык" якобы сказал, что «Перевод сделан мастерски»...

Дополнительно - Ницше для обозначения слова "ценность" в смысле "обзечеловеческих ценностей" использовал слово Wert.
S_Lopatnikov

Еще о дури "люмпен-пролетарского марксизма" и русских переводах

Полезная дискуссия

dmitrymeister

Я читал, что, поскольку стоимость и потребительная стоимость образуют диалектическую пару, спорили, и оставили перевод как был. Ну, и совершенно непонятно, что в переводе может быть непонятно. Тем более там уточняется:
"Итак, потребительная стоимость, или благо, имеет стоимость лишь потому, что в ней овеществлён, или материализован, абстрактно человеческий труд. Как же измерять величину её стоимости? Очевидно, количеством содержащегося в ней труда, этой «созидающей стоимость субстанции». Количество самого труда измеряется его продолжительностью, рабочим временем, а рабочее время находит, в свою очередь, свой масштаб в определённых долях времени, каковы: час, день и т. д."


Мои ответы:

Что непонятно? — Да все. Перевод бредовый. С первого до последнего Что такое "овеществлен" — Какое слово Маркс использует в оригинале?

Начнем с того, что у Маркса есть use-value — то есть, по-русски ПОЛЕЗНОСТЬ, а не "потребительная стоимость" и просто VALUE — то есть ценность. Но если полезность еще можно можно на русском интерпретировать как "пользовательскую ценность", то "потребительная стоимость" — это изначально абсурд. Она НИЧЕГО НЕ СТОИТ. Стоимость — от слова стоить. А ценность от слова ЦЕНИТЬ.

Ценить можно то, что ничего не стоит. А потребительная стоимость, которая ничего не стоит — это просто бред. Между тем Марс специально обращает внимание на то, что ценность и полезность — это качественно разные вещи.

Что касается вашего отрывка — опять намеренно неточный-перевод.  Вот соответствующий английский текст:

A use value, or useful article, therefore, has value only because human labour in the abstract has been embodied or materialised in it.

Не "овеществлен = материализован", как в русском переводевас, а еmbodied or materialized. То есть ВОПЛОЩЕН ИЛИ МАТЕРИАЛИЗОВАН. При этом, воплощен не означает вульгарную материализация в смысле гвоздя. И слово materialised — совершенно не означает того, о чем думают вульгарные марксисты. Опять правильный перевод  MATERIALISED — ПРОЯВЛЕН, РЕАЛИЗОВАН: materialising - To come into existence; become real...

ТО ЕСТЬ НАПРИМЕР, MATERIALIZED - ЭТО СПЕТЬ ПЕСНЮ, СЫГРАТЬ НА РОЯЛЕ, ИЗОБРЕСТИ — а вовсе не обязательно "выточить гайку" или уложить шпалу — кстати, чистая услуга, не создающая материальной ценности.

И далее:

How, then, is the magnitude of this value to be measured? Plainly, by the quantity of the value-creating substance, the labour, contained in the article. The quantity of labour, however, is measured by its duration, and labour time in its turn finds its standard in weeks, days, and hours.

Plainly — не очевидно. Очевидно — это obviously.
Plainly — НА ПЕРВЫЙ ВЗГЛЯД, ПРОСТО, ПРИМИТИВНО.
He lived plainly but work hard.

То есть полностью искажен смысл Маркса в пользу вульгарного "люмпен-пролетарского материализма".

Более того, Маркс специально долго рассуждает о том, что труд НИЧЕГО НЕ СОЗДАЕТ. Создает природа. Материальный труд только меняет форму. То есть, на самом деле, всякий материальный труд — это услуга. В этом смысле, нет разницы между трудом слесаря, парикмахера или певца.

Что касается умственного труд — умственный труд является "умственным" ровно до тех пор, пока человек нечто обдумывает в уме, "про себя".

НО КАК ТОЛЬКО ЧЕЛОВЕК ОБДУМАННОЕ МАТЕРИАЛИЗУЕТ — ТО ЕСТЬ ПРЕДЪЯВЛЯЕТ СВОЙ УМСТВЕННЫЙ ТРУД в форме песни, игры на рояле, написанной статьи или книги, чертежа, прически, изделия, его умственный труд проходит через стадию ФИЗИЧЕСКОГО — то есть преобразования некоторой материи из одной формы в другую. Например, в форме преобразования чистой бумаги в бумагу с текстом или неподвижного воздуха в воздух с распространяющейся звуковой волной.

То есть Маркс буквально согласен с Пушкиным:

Не продается вдохновентье,
Но можно рукопись продать


И это есть ЕДИНСТВЕННО ФИЛОСОФСКИ ВЕРНОЕ ПОНИМАНИЕ, без чего и реальное, не-вульнарное, понимание марксизма невозможно, как оно невозможно без понимания бредовости использования слова "стоимость" вместо слова ценность.
Как оно невозможно без понимания разницы между физически потраченным на труд временем и общественно полезным временем.

Вот совокупность таких вот непониманий, отчасти вызванных объективной тяжеловесностью и даже путанностью языка Маркса (тут рекомендую попробовать желающим погрузиться в "Начала" Ньютона - я пробовал), но в большей степени намеренной и вполне целевой вульгаризацией Маркса в духе вульгарного материализма "в интересах люмпен-пролетариата"
S_Lopatnikov

Маленькие радости

Ученые Технологического университета Дрездена опровергли утверждение, что двигатель EM Drive способен генерировать тягу без реактивного выхлопа. Оказалось, что в испытаниях, проведенных командой лаборатории НАСА Eagleworks, была допущена ошибка, из-за которой специалисты перепутали эффект от нагрева измерительного инструмента с признаками тяги. Об этом сообщает издание Universe Today.

Теперь читаем: 8 августа 2015 года. Написано:

EmDrive и псевдонаука.

... реальный EmDrive - это не сферический конь в вакууме. Мало того, что он не в вакууме, а в воздухе, так он еще и сделан не из ангельской материи, а из мяса и костей реального металла - меди... Из этого и надо исходить.

А дальше логика проста:

1. Поле в полости устройства неоднородно.

2. Медь стенок поглощает энергию и в результате в тонких стенках возникает специфическое распределение температуры - сравнительно однородное по толщине и неоднородное вдоль поверхности кожуха. То есть, разные части кожуха будут нагреваться по-разному.


3. А дальше все просто: более нагретые части кожуха передают тепло, а стало быть и импульс! - окружающему воздуху - ибо заставляют молекулы воздуха двигаться быстрее, причем в среднем переданный момент будет направлен по нормали к стенке кожуха. В результате, можно сказать, "от стенок будет дуть теплый ветерок", что и создаст тягу. Ну, а вакууме, меньшую тягу создаст неравномерность теплового излучения. Поскольку интенсивность излучения пропорциональна T4, то определяющей будет величина S*T4, где S- площадь "части кожуха".

То есть, попросту, утверждение, что "оно ничего не излучает" ошибочно и связано с путаницей между чертежом и реальностью.

4. Можно ли вычислить эффективность такого устройства? - Разумеется.

Если кто-то заплатит мне за моделирование бреда - легко. Единственное, что нужно знать в дополнении к тому, что я сказал - это конкретную схему генератора излучения. Ибо в реальности, что там написано в паспорте клистрона или магнетрона - 1 киловатт или 100 квт, - роли не играет. Реально излучаемая мощность зависит, в частности, от соотношения внутреннего сопротивления генератора и сопротивления нагрузки -. то есть от конкретной конструкции устройства и конкретной элементной базы.

Мораль сей басни: Петрики есть везде, но грантовая система стимулирует генерацию бреда в товарных количествах. Ибо мир капитализма - СИНИЙ. Не случайно в Сколково собрали форум по проблеме создания "Вечного двигателя".
- Вечный двигатель создать нельзя!
- Это ваше мнение...


Забавно: хватило первых двух пунктов! - Я по своей наивности погрешить на измерительный прибор просто не мог, так как не они одни, как бы, мерили и одинаковая ошибка в КОНТРУКЦИИ ИЗЕРЕНИЙ - ЭТО, БЛИН... просто верх некомпетентности.

Но, в общем, базовую причину ошибки - неравномерный нагрев я, таки, определил верно. А дальше... оказался "слишком умным". Это моя достаточно частая ошибка - недооценка идиотизма и некомпетентности такого уровня, что и представить себе не могу.

Но, главное, всё хорошо, что хорошо кончается :))).