Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

S_Lopatnikov

Еще о дури "люмпен-пролетарского марксизма" и русских переводах

Полезная дискуссия

dmitrymeister

Я читал, что, поскольку стоимость и потребительная стоимость образуют диалектическую пару, спорили, и оставили перевод как был. Ну, и совершенно непонятно, что в переводе может быть непонятно. Тем более там уточняется:
"Итак, потребительная стоимость, или благо, имеет стоимость лишь потому, что в ней овеществлён, или материализован, абстрактно человеческий труд. Как же измерять величину её стоимости? Очевидно, количеством содержащегося в ней труда, этой «созидающей стоимость субстанции». Количество самого труда измеряется его продолжительностью, рабочим временем, а рабочее время находит, в свою очередь, свой масштаб в определённых долях времени, каковы: час, день и т. д."


Мои ответы:

Что непонятно? — Да все. Перевод бредовый. С первого до последнего Что такое "овеществлен" — Какое слово Маркс использует в оригинале?

Начнем с того, что у Маркса есть use-value — то есть, по-русски ПОЛЕЗНОСТЬ, а не "потребительная стоимость" и просто VALUE — то есть ценность. Но если полезность еще можно можно на русском интерпретировать как "пользовательскую ценность", то "потребительная стоимость" — это изначально абсурд. Она НИЧЕГО НЕ СТОИТ. Стоимость — от слова стоить. А ценность от слова ЦЕНИТЬ.

Ценить можно то, что ничего не стоит. А потребительная стоимость, которая ничего не стоит — это просто бред. Между тем Марс специально обращает внимание на то, что ценность и полезность — это качественно разные вещи.

Что касается вашего отрывка — опять намеренно неточный-перевод.  Вот соответствующий английский текст:

A use value, or useful article, therefore, has value only because human labour in the abstract has been embodied or materialised in it.

Не "овеществлен = материализован", как в русском переводевас, а еmbodied or materialized. То есть ВОПЛОЩЕН ИЛИ МАТЕРИАЛИЗОВАН. При этом, воплощен не означает вульгарную материализация в смысле гвоздя. И слово materialised — совершенно не означает того, о чем думают вульгарные марксисты. Опять правильный перевод  MATERIALISED — ПРОЯВЛЕН, РЕАЛИЗОВАН: materialising - To come into existence; become real...

ТО ЕСТЬ НАПРИМЕР, MATERIALIZED - ЭТО СПЕТЬ ПЕСНЮ, СЫГРАТЬ НА РОЯЛЕ, ИЗОБРЕСТИ — а вовсе не обязательно "выточить гайку" или уложить шпалу — кстати, чистая услуга, не создающая материальной ценности.

И далее:

How, then, is the magnitude of this value to be measured? Plainly, by the quantity of the value-creating substance, the labour, contained in the article. The quantity of labour, however, is measured by its duration, and labour time in its turn finds its standard in weeks, days, and hours.

Plainly — не очевидно. Очевидно — это obviously.
Plainly — НА ПЕРВЫЙ ВЗГЛЯД, ПРОСТО, ПРИМИТИВНО.
He lived plainly but work hard.

То есть полностью искажен смысл Маркса в пользу вульгарного "люмпен-пролетарского материализма".

Более того, Маркс специально долго рассуждает о том, что труд НИЧЕГО НЕ СОЗДАЕТ. Создает природа. Материальный труд только меняет форму. То есть, на самом деле, всякий материальный труд — это услуга. В этом смысле, нет разницы между трудом слесаря, парикмахера или певца.

Что касается умственного труд — умственный труд является "умственным" ровно до тех пор, пока человек нечто обдумывает в уме, "про себя".

НО КАК ТОЛЬКО ЧЕЛОВЕК ОБДУМАННОЕ МАТЕРИАЛИЗУЕТ — ТО ЕСТЬ ПРЕДЪЯВЛЯЕТ СВОЙ УМСТВЕННЫЙ ТРУД в форме песни, игры на рояле, написанной статьи или книги, чертежа, прически, изделия, его умственный труд проходит через стадию ФИЗИЧЕСКОГО — то есть преобразования некоторой материи из одной формы в другую. Например, в форме преобразования чистой бумаги в бумагу с текстом или неподвижного воздуха в воздух с распространяющейся звуковой волной.

То есть Маркс буквально согласен с Пушкиным:

Не продается вдохновентье,
Но можно рукопись продать


И это есть ЕДИНСТВЕННО ФИЛОСОФСКИ ВЕРНОЕ ПОНИМАНИЕ, без чего и реальное, не-вульнарное, понимание марксизма невозможно, как оно невозможно без понимания бредовости использования слова "стоимость" вместо слова ценность.
Как оно невозможно без понимания разницы между физически потраченным на труд временем и общественно полезным временем.

Вот совокупность таких вот непониманий, отчасти вызванных объективной тяжеловесностью и даже путанностью языка Маркса (тут рекомендую попробовать желающим погрузиться в "Начала" Ньютона - я пробовал), но в большей степени намеренной и вполне целевой вульгаризацией Маркса в духе вульгарного материализма "в интересах люмпен-пролетариата"
S_Lopatnikov

Новый век, однако.

Послушал некую «Манишу», выставленную на Евровидение. Меньше всего меня интересует ее этническое происхождение. Гораздо более интересно, что как я понял, для того что быть выдвинутым на Евровидение нужно называться певицей/певцом, петь на английском языке любую херню и, главное, поддерживать ЛГБТ. Уметь при этом петь – качество совершенно необязательное.

Вообще с искусством в принципе происходят кардинальные позитивные изменения. Сегодня не только кухарка может управлять государством, ничему не учась, но каждый может стать музыкантом, поэтом, художником, скульптором, писателем и кинорежиссером - ибо настала демократия.

Чтобы числится популярным музыкантом, нужно овладеть тремя аккордами Am, Dm и F, а если освоить пять аккордов, добавив к этим трем еще два – G и E, то можно смело претендовать на гениальность.

Великий художник сегодня тот, кто может превзойти дельфина в абсурдности композиций и цветовых решений. Впрочем, лучше вообще обойтись без композиции и красок. Для настоящей гениальности достаточно холста, ножа и зажигалки.

Гениальный скульптор – тот, кто смог не-жидко наложить кучу на пол выставочного зала. Ну, а если жидко – то это, все же, художник. Но ломающий барьеры между жанрами. А если пациент в процессе еще и читает с выражением стихи Лауреата Нобелевской премии Иосифа Бродского, то перед вами выдающийся перформансист.

Гениальный поэт – тут сложнее, ибо пока еще есть альтернатива: либо это тот, кто умеет полностью исключить всякую возможность осмысленной интерпретации великих строк, либо, если остатки смысла все же можно выудить, то этот смысл должен быть напряженно антисоветским.

Наконец, гениальные писатели и кинорежиссеры – это, прежде всего, те, кто способен живописать трудности и прелести гомосексуальных отношений в омерзительном обществе нетолерантных белых мужчин, или, на худой конец, ужасы советской власти, а желательно, трудности и прелести гомосексуальных отношений в омерзительном обществе нетолерантных коммунистических белых мужчин в ГУЛАГе среди памятников Ленину и Сталину.

PS.Вообще, конечно, эксперимент провалился… Как большевики не старались из быдла сделать графьев, графьев не получилось. А ведь что только не делали! – И билеты в Московскую консерваторию, и в Зал Чайковского, начиная от 50 копеек продавали, и сезонные абонементы по 10 рублей на лучшие места… Без толку. Народ он такой: Гребенщикова с Цоем и рэпом всегда найдет...Или Круга с Шуфутинским.
S_Lopatnikov

Барабаны Страдивари

.







The instruments — also known as kettledrums — were lost roughly a century after they were built by Cremonese master luthier Antonio Stradivari, whose violins, cellos and especially violas now sell for millions or even tens of millions of dollars. The drums were rediscovered late last year at the Vatican by Cardinal Johannes Feddersen during a routine inventory of kitchen equipment.

The two copper bowls, 26 inches and 29 inches in diameter, were secreted for decades behind a vast array of pasta-making and cannoli-filling machines. Apparently the vessels had been used to make not music but soups favored by early 19th-century Pope Honorius V, a native of Tuscany affectionately known to the masses as Il Papa Zuppa, The Soup Pope, due to his love of tortellini in broth and pesce d'aprile, a cold dessert soup containing Swedish Fish.


Инструменты, известные также как "котловые барабаны", были утрачены примерно через столетие после того, как их построил кремонский скрипичный мастер Антонио Страдивари, чьи скрипки, виолончели и особенно альты теперь продают за миллионы или даже десятки миллионов долларов. Барабаны были вновь открыты в конце прошлого года в Ватикане кардиналом Йоханнесом Феддерсеном во время обычной инвентаризации кухонного оборудования.

Два медные котла (боля), диаметром 26 дюймов и 29 дюймов, хранились в течение десятилетий за машинами для приготовления макаронных изделий и наполнения канноли. По-видимому, сосуды были использованы для изготовления не музыки, а супов, любимых Папой Гонорием V-м, уроженцем Тосканы Жившим в начале XIX века и известный массам как Il Papa Zuppa, Суп Папы, из-за его любви к тортеллини (макароны своебразной формы) в бульоне и pesce d 'aprile - холодному десертному супу из шведской рыбы.

Судя по цене, настоящие пацаны достойны...
S_Lopatnikov

Кто не спрятался, я не виноват

.





Городская подборка
Городское танго

Каким бы ни был град, где ты родился,
И как бы в памяти твоей он не дробился
На то, что дорого, и то, что ни к чему,
Вернись когда-нибудь и поклонись ему,
Его домам, проспектам и бульварам,
Скамейкам, липам

                          Молодым и старым,
Мостам, застывшим над ночной рекой.

Он, как и ты – такой же, но другой.

Пройдись по улицам, где ты гулял с любимой,
Уверенный, сопливый, молодой.
Забудь про Пляс Пигаль и фрески Рима -
Им не бывать Кузнецкой слободой,
На чьих камнях, как танго на виниле,
Которое еще не позабыли,
Запечатлен мотив, что стал твоей судьбой.

Навстречу лица.
Вот они –
иные.
Идет девчоночка, похожая на ту,
Что ты во сне узнал бы за версту,
Но не она. Глазенки ледяные
И смотрят мимо.
В вечность.
В пустоту…
+++


Collapse )
S_Lopatnikov

Всякое

.






...Новый мир, холодный, льдистый,
Где все чисто и светло,
Здесь не ходят гармонисты,
Через спящее село.

Здесь асфальтовые реки,
Телефоны, интернет,
Иудеи есть и греки.
Человека только нет.
+++


Капсула спасения

Корешки знакомых книг,
Запах свеч слегка ванильный,
Ненаписанный дневник
Спрятан в баночке чернильной.
Через плотный шелк гардин
Не слышны раскаты века,
Здесь безумствует Плотин,
Разглагольствует Сенека.
Спорит здесь до хрипоты
Эпикур с самим Зеноном
О природе пустоты
В части логики закона.
Где-то тут Лукреций Кар
Разъясняет Бору атом
И данайцы скромный дар
Доставляют в срок - и на дом…

... В этой капсуле спасенья
Буду жить до воскресенья
А воскресну – что ж... Опять
Жизнь придется примерять.
+++

Collapse )
S_Lopatnikov

Марк играет

Гайдн. Концерт для фортепиано с оркестром в D major, третья часть. Партия рояля. Оркестр отменил Ковид. Так что соло, увы.

S_Lopatnikov

Может пора уже английский сделать в России государственным?

Академик Российской Академии ОБРАЗОВАНИЯ, называет свою статью в Известиях (!- Некогда интеллигентской государственной газете) -  "Время хоумскулеров".

Недавно в тех же "Известиях" был раздел "Лонгриды". Я как раз у себя это отметил - убрали. Наверное, не одного меня покоробило. Но слово-то вот оно...  "Мы разработали Tilda — специальный инструмент для онлайн-журналистики, конструктор лонгридов и интерактивных историй..."

А как вам: "строителлинг"?

За постсоветское время от нормального русского остались одни ошметки: "ритейл", "брифинг", "пати", "шоппинг", "бренд", "сейл", "сникересы", "блог", "барбер шоп" - прости господи... Пошли уже совсем дикие варианты типа "шеймить", селфить", "фейки"... На телевидении фразы без англицизма не услышишь. Даже новую вакцину от коронавируса называют не "Спутник-ПЯТЬ", и даже не  "Спутник - ВЭ", а с "английским акцентом" - "Спутник - ВИ"...

Не, не подумайте, я совершенно не сторонник мокроступов.

Когда новые слова приходят с новыми технологиями и процессами с их родины - это одно и это понятно.

Вот пришли в Россию парики и прически не под горшок, принести их немцы - появились "парикмахерские". Но все уже, слово "парикмахерская" вошло в русский язык по праву. Скажите,  зачем "барбер шоп"? - Особенно "женский барбер шоп". Это что, особая толерантность? - Уже с компьютерами - как бы лишнее, ибо есть эквивалентное русское слово: "вычислители"... Когда заимствования замещают уже существующую, нормальную родную речь - это признание интеллектуальной вторичности и убогости собственного общества.

Если уж так хочется прислониться к большим белым братьям, то зачем этот "пиджн-инглиш", зачем полумеры? - Признавайте реальность и делайте английский, как в Индии, государственным языком, и меняйте как казахи и узбеки алфавит на латинский. Поляки и чехи же "юзают"...

Что мучаться то?